欢迎访问易网站(www.yiwz.com)
易网站,供求信息免费发布平台
您当前位置是:商业机会 >> 商务服务 >> 翻译 >> 合同翻译
合同翻译 合同翻译 _北京京典祥译翻译有限公司_合同翻译

点此浏览大图
公 司: 北京京典祥译翻译有限公司
发布时间:2011年09月20日
有 效 期:2012年03月18日
留言询价 加为商友
  联系信息 企业信息
文东 先生 (客服)
联系时,请说是在企业录看到的,谢谢!
电  话: 010-52854729
传  真: 010-52118126
手  机: 13426164315
地  址: 中国北京通州区北京市通州区大汉写字楼
邮  编: 101100
公司主页: http://wdg444.yiwz.com(加入收藏)
公 司:北京京典祥译翻译有限公司

查看该公司详细资料

详细说明

    合同翻译介绍
描述:合同翻译一般是指对国际贸易中的合同、章程、条款的翻译。翻译国际贸易合同除了外语和汉语功底好、具备一定的翻译能力之外,还需要了解有关合同本身的专业知识和国际贸易、国际汇总、会计学、运输学、保险学、法学等方面知识。要想成为合格的合同翻译者,译员必须认真研究学习合同范本和相关知识,并进行大量的合同翻译实践。
 
 
  步骤:
 
 
  *一,通读全文并研究其结构,做到全面理解、掌握内涵并从宏观上了解待译合同原文的总体精神和篇章结构。
 
 
  第二,在通读全文的基础上仔细研读该合同的各个条款。合同各章节条款具有相对的独立性,可逐字、逐句、逐段、逐节、逐章地仔细研讨,分析各个条款的语法结构,找出其中的理解与翻译难点。合同类法律文件的起草者为了提供完整、严密的信息,不给曲解、误解留下可乘之机,往往选择使用结构复杂的长句。在翻译时,一定要首先理顺句子之间的逻辑结构,注意行文的条理性及严谨性。
 
 
  第三,着手翻译:根据语法分析译文的结构,查阅并译出其中的翻译难点。
 
 
  第四,组织译文并准确表达:把结构已经确定下来、翻译难点已经解决的译文加以整理,并根据目的语的表述习惯安排该条款译文的排列顺序。这时可以考虑采用一些翻译技巧处理一些长句、难句,如拆句法、断句法、重组法等等。
 
 
  *后,在准确表达的前提下,力求使译文的格式和文体符合合同的规范和要求。
 
 
  汉译英时,需要使用一些有关的专业术语、商贸与法律术语、古英语词汇等,多用文体正式庄严的词汇,尽量多使用常见的合同套语和上文列举的合同的、英语句型,这样才能使译文达到用语规范,表述严谨、精确、简洁的庄严体效果。要做到译文严谨、规范、专业,译员还应当遵循“客随主便”的愿则,翻译时尽可能保留原谅的结构表述,保留原谅的整体格式。


免责声明:以上所展示的信息由会员自行提供,内容的真实性、准确性和合法性由发布会员负责,www.yiwz.com对此不承担任何责任。如有侵犯您的权益,请来信通知删除。
该公司其他商业信息
 1 直接到第
2 条信息,当前显示第 1 - 2 条,共 1

商务 广告 展会 维修 回收 生活 机械 仪器 五金 电子 电工 照明 汽配 交运 包装 印刷 安全 环保 化工 精化 橡塑 纺织 冶金 农业 健康 建筑 能源 服装 礼品 家居 数码 家电 通讯 办公 运动 食品 玩具 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ..